最近的HBO不斷地在重播一部兩年前的電影『All The King's Men』,光是看到本片的卡司Sean Pan、Jude Law、Anthony Hopkins還有James Gandolfini ,對!!就是那黑道家族(The Sopranos)中飾演黑手黨老大的可愛胖子(有沒有人跟我一樣喜歡看黑道家族,每次他跟心理醫生的對話都超爆笑的!),就覺得這部電影不看真的是太可惜了。
Sean Pann是我最喜歡的男演員之一,不管是演神祕河流中因痛失愛女而復仇心切的父親,或是靈魂的重量中演欲報答捐贈器官家屬的病人,都有他一股個人獨特的魅力,能讓人對其飾演的角色產生共鳴。在國王人馬這部電影哩,他演活了美國南方鄉村地方出身的政客Stark,一路從小小的參議員一直做到路易斯安那州的州長。至於電影中對於政治的闡述和理想主義的探討,只要Google上查詢可以看到一大堆,就不再多做描述了。
在電影中有許多角色的台詞,以及對人物特寫的運鏡,都可以說的上是經典。不過運鏡只能由電影的欣賞才能知道。至於台詞,我整理了幾個印象很深的場景。(畢竟是小說改編的,文字的洗鍊不在話下)
場景一 Stark在Jack的車廂內談論他對選舉的看法:
Stark:I won't lie to you, I lie awake wanting it.
Stark:But sometimes a man can want something so bad...
...be so full of want...
...he plain forget what it is he want.
場景二 Stark在州長辦公室向Jack解釋為什麼留敵人的間諜當自己的副手:
Stark:I keep Tiny around...
...to remind me of something
Stark:I never wanna forget.
Jack:And that is?
Stark:When they come around
Stark:sweet-talking, don't listen.
Stark:Never again.
Jack:What would I be doing for you?
Stark:Sweet-talking.
場景三 Jack在回憶與Anne那夜,為什麼沒有動作而傷害了她:
Jack:You wanna know the reason I stopped that night?
Jack:It wasn't nobility.
Jack:That's only what I told myself.
Jack:We have all the time in the world, right?
Jack:It was that I knew something was about to be taken from us...
...leaving in its place
something we didn't know.
Jack:Which didn't make her sad...
...but it did me.
Jack:You only get a couple of moments that determine your life.
Sometimes only one.
And then it's gone.
Jack:Forever.
可惜這部片不管在美國或是台灣的票房並不是太好,可能是沾染上濃濃的政治味,讓本片在宣傳時並不是那麼的顯眼。如果說2006年有什麼電影是遺珠之憾,那我絕對推薦這部電影。
2008-05-31
國王人馬
訂閱:
文章 (Atom)